
شانس دوباره
نام فیلم : شانس دوباره (Mulligans)
این آقاهه که توی عکس تصویر بزرگه (Charlie David) توی سریال Dantes Cove بازی می کرد که سریال مورد علاقه منه و با سریال The Lair در ارتباط هست یعنی هر دو سریال در یک دنیا اتفاق می افتند و توی بعضی قسمت ها هم به هم مربوط میشن، به همین مناسبت این فیلم رو انتخاب کردم. حالا ببینید و لذت ببرید.
راهنمای دانلود و نمایش زیر نویس:
نخست فایل تصویری فیلم را از پیوند های مربوطه دانلود کنید، سپس در صورتی که فایل تصویری نه صورت تکه تکه فشرده شده باید با نرم افزار مربوطه برای مثال Winrar آن را از حالت فشرده و تکه تکه در آورید تا به صورت یک فایل با پسوند .avi یا .mpeg یا هر فایل تصویری دیگری در آید و دراین مرحله می توانید فایل تصویری را تماشا کنید، سپس فایل زیر نویس را دانلود کنید و آن را کنار فایل تصویری قرار دهید، توجه داشته باشید که نام فایل زیر نویس باید دقیقا مانند نام فایل تصویری باشد برای مثال اگر فایل تصویری شما myMovie.avi است نام فایل زیر نویس را باید دقیقا myMovie.srt باشد در صورتی اسم فایل تصویری و فایل زیر نوسی با هم یکی نیست نام یکی را تغییر دهید تا مانند دیگری شود (فرق نمی کند نام چه باشد فقط باید مانند هم باشند)، پس از اینکه از هم نام بودن و هم فولدر بودن (هر دو فایل باید در یک فولدر باشند) فایل تصویری و زیر نویس اطمینان حاصل کردید می تواند با استفاده از JetAudio می توانید فیلم را با زیر نویس ببینید، در صورتی که می خواهید فیلم را با Windows Media Player ببینید باید این افزونه را نصب کنید (VobSub_2.23.exe) برای دیدن فیلم کافیست فیل تصویری را در player مورد نظر خود باز کنید و فایل زیر نویس خود به خود نمایش داده می شود (در صورتی که هم نام باشند)
پیوند های فایل تصویری :
http://netload.in/dateiWIUWE2pgMl/dom-muligan.part1.rar.htm
http://netload.in/dateixKMhN8dBu6/dom-muligan.part2.rar.htm
http://netload.in/dateiKJme5ReRe3/dom-muligan.part3.rar.htm
http://netload.in/dateimJXAAZDKJW/dom-muligan.part4.rar.htm
http://netload.in/dateiLB9Epl6OJk/dom-muligan.part5.rar.htm
http://netload.in/dateithrBNkpIMt/dom-muligan.part6.rar.htm
http://netload.in/dateiQjZFrPQtoE/dom-muligan.part7.rar.htm
فایل زیر نویس :
فایل زیر نویس و فایل تصویری را هم نام کنید و کنار هم بزارید و بعد فایل تصویری را باز کنید
لطفا نظر و تجربتون رو درباره دانلود و اجرای فیلم و زیر نویس بنویسید، این چیز ها خیلی کار می بره دوست ندارم کاری کنم که دیگران نتونند ازش استفاده کنند نتیجتا اگر هر مشکلی دارید اطلاع بدید لطفا

ممنون
خسته نباشید
این سایت مرکز انواع فیلمهای با تم و زمینه همجنسگرایی است
http://homoqueer.blogspot.com
من لینک های فیلم رو از راپیدشر گذاشتم اما نمی دونم هماهنگ هست یا نه
اما باید باشه :
http://rapidshare.com/files/226163502/Mulligans.avi.001
http://rapidshare.com/files/226163077/Mulligans.avi.002
http://rapidshare.com/files/226190916/Mulligans.avi.003
http://rapidshare.com/files/226190509/Mulligans.avi.004
http://rapidshare.com/files/226191775/Mulligans.avi.005
http://rapidshare.com/files/226190576/Mulligans.avi.006
امیر جان خسته نباشی… هر چند که فیلم رو از اینجا و با زحمتی که برای زیرنویسی کشیدی ندیدم… ولی از معرفی فیلم ممنونم… فیلم جالبی بود.
راستی فیلم Shelter رو دیدی؟
سپاس
فیلم Shelter رو دیدم آره.
همون طور که حدس می زدم ظاهرا اگر خیلی معجزه بشه یکی دو نفر از این زیر نویس ها استفاده کنند!!! که فکر هم نکنم از این امام زاده چنین معجزه هایی در بیاد lol
من قبلا بهت گفته بودم :
شما که اینقدر زحمت می کشید ، این زیرنویس ها رو در سایت
http://www.farsisubtitle.com/
با اسم خودتون آپلود کنین با می خواین من براتون آپلود می کنم
اونجا پرمخاطب هست و گنجینه ای از زیرنویس های فارسی است
ولی مسئله اینجاست که اونها همجنس گرا نیستند! lol
همجنسگرا نباشند ، مشکلی نیست
اونجا زیرنویس فیلمهایی نظیر
another gay movie
وجود داره
بعد لازم نیست کسی که فایل زیرنویس میزاره عنوان کنه چی کاره است
http://farsisubtitle.com/download/
اونجا همه نوع فیلم هست
اگر اجازه بدین من خودم میزارم
تازه اگه این زیرنویس ها اونجا گذاشته بشه
اونها هم با همجنسگرایان بیشتر آشنا میشن
من اجازه میدم بزارید هر جا، ولی سنجیدن واکنش ها و عواقب یا دستاورد های سیاسی و سبک سنگین کردن آن بر عهده خود شما.
سلام
من لینک زیرنویس رو هم در سایت
http://www.subscene.com
که بزرگترین مرجع زیرنویس است گذاشتم و هم توی
http://www.farsisubtitle.com/forum/index.php?topic=5591.0
سریال The Liar هم اگه خواستین میزارم.
سپاس
توی سایتهای دیگه هم میزارم :
pc7
و انجمن های دیگه
نسخه ای که در سایت در
http://www.farsisubtitle.com/forum/index.php?topic=5591.0
قرار گرفته با فرمت ASCI ذخیره شده و نسخه اصلی نیست و تمام کاراکتر های فارسی از بین رفته نسخه اصلی با فرمت UTF-8 ذخیره شده بود، داخل همان تالار هم این رو توضیح دادم و لینک فایل اصلی را گذاشتم
توی
http://www.subscene.com
نمی دونم چطوره اصلا نتونستم پیداش کنم
توی
http://www.subscene.com
اسم فیلم رو جستجو کنید
و توی
http://www.farsisubtitle.com/forum/index.php?topic=5591.0
فایل مشکلی نداره و من قبلا تستش کردم
من همین الان فایل رو دانلود کردم و
با jetaudio مشکل نداشت
من دوباره همین الان دوباره دانلود کردم و حروف فارسی به هم ریخته است هم در jet Audio هم در Windows Media Player هم در DivX Player هم در Power DVD، دلیلش کاملا واضحه فرمت ASCI فرمنتی است که یک بایت به هر کاراکتر تخصیص میده برای مثال حرف B یک کد یک بایتی دارد و واضح است که در یک بایت از 0 تا 255 قابل ذخیره می باشد نتیجتا کد گذاری ASCI فقط 256 کاراکتر را پشتیبانی می کند که شامل حروف لاتین بزرگ و کوچک و اعداد و چندین کاراکتر دیگر مانند “?” و “>” و … و همچنین کاراکتر های کنترلی مانند New Line می باشد و هیچ جایی برای کارکتر های فارسی یا سایر زبان ها نیست مگر اینکه نرم افزار خواننده فایل تعبیری دیگری از بایت ها داشته باشد و هر بایت موجود در فایل ASCI را کلا عربی یا فارسی تفسیر کند که در این صورت باید از نرم افزار خاص یا نرم افزار های معمول “”"ولی”"” با تنظیمات یا افزونه های خاص برای دیدن زیر نویس استفاده شود.
پست من هم در در آن تالار ظاهرا توسط مدیر حذف شده.
با سپاس
شما با چه برنامه ای درست کردید زیرنویس رو
چون اونها قبل از اینکه زیرنویس رو توی این بخش
http://farsisubtitle.com/download/
بزارند ، اون رو تست می کنند وبعد هم اینکه من
با نرم افزار
Subtitle Workshop
تست کردم و مشکلی نبود و اصلا تمام زیرنویس های
اون سایت هیچکدامشون با فرمتی که شما میگید نیست یونیکد
حالا من زیرنویسی که اینجا گذاشتید رو میزارم اونجا
شما اگر سایر زیرنویس های اون سایت رو دانلود کنید
می بینید که عین زیرنویس شما است و علت آن این است که
زیرنویس های با فرمت
srt
اصولا مطابق با نرم افزار
Subtitle Workshop
ادیت می شوند و ما زیرنویسی با فرمت یونیکد به فارسی نداریم
و سایر زیرنویس ها هم طبق برنامه بالا هستند
و شما باید در قسمت فونت برنامه جت آدیو
زبون رو عربی یا فونت
Arial
رو انتخاب کنید و حتما برنامه ای رو که گفتم از
farsi subtitle
دانلود کنید
بله اگر تنظیمات jet Audio رو دست کاری کنیم و انواع برنامه ها رو نصب کنیم شاید اجرا بشه lol، من نمی دونم امتحان نکردم ولی چیزی که معلومه اینه که زیر نویس ها با فرمتی که من درست کردم بدون هیچ مشکلی و نیاز به هیچ تنظیمی قابل استفاده هستند، در jet audio میشه یک مقدار تنظیمات انجام داد ولی در Windows Media Player نه، در نسخه های جدید Media Player خودش میتونه زیر نویس را نشون بده و در نسخه های قدیمی (مثلا مال Windows XP SP2) اصلا هیچ زیر نویسی رو چه فارسی چه غیره نشون نمیده و باید یک افزونه نصب بشه که بتونه زید نویس رو نشون بده و تنها هین کافیه تا زیر نویس من رو هم نشون بده، اگه قرار باشه مفسر ASCI رو کاربر خودش عوض کنه باید هر وقت خواست فارسی ببینه اون رو Arabic کنه و هر وقت خواست انگلیسی ببینه و فونت رو عوض کنه اون رو بر گردونه که این برای کاربر های معمولی خیلی گیج کننده هست و اصلا در Windows Media Player امکان چنین کاری وجود نداره. این در حالی است که اکثر کاربران از Windows Media Player استفاده می کنند.
در مورد Subtitle Workshop باید بگم که گذشته از امکانات تصویری و امکانات نشانه گذاری Subtitle Workshop قسمت تایپ و متنی این برنامه حتی از Microsoft Notpad هم خیلی ضعیف تر است، اصلا این برنامه امکان ذخیره غیر ASCI و با Unicode رو نداره در حالی که نسخه های بسیار قدیمی NotePad هم این امکان رو دارند، من خودم از Notepad برای تایپ زیر نویس استفاده می کنم و در Notepad امکان ویرایش کامل همه چیز وجود دارد چون فایل srt یک فایل متنی است و شما میتونید نقطه آغاز و پایان زمان بندی هر جمله را به راحتی در Notepad ویرایش کنید، اگر خیلی به دیدن همزمان تصویرنیاز باشد می توان در هر نرم افزاری از جمله Subtitle Workshop این کار را به Pinglish انجام داد یا چند کاراکتر الکی تایپ کرد و زمان بندی آن را تنظیم کرد و سپس در Notepad تایپ اصلی را به فارسی انجامداد و با فرمت UTF-8 ذخیره کرد تا به راحتی در نرم افزار های مختلف از جمله Windows Media Player قابل اجرا باشد.
در مورد اینکه که گفتید زیر نویس با Unicode به فارسی نداریم، این درست نیست!!! همین زیر نویس هایی که من انجام دادم چه این و چه قبلی هر دو Unicode هستند و به راحتی در Windows Media Player و سایر Player ها قابل نمایش به زبان فارسی بدون نیاز به Download نرم افزار جانبی و تنظیمات خاص هستند.
به هر حال من
زیرنویس سریال The liar رو با همون فرمتی که شمل گذاشتید توی
سایت
farsi subtitle قرار میدم و اون هم که مدلش تغییر کرده مشکلی نیست
و مهم اینه که قابل استفاده است
سپاس از شما
متشکر از این کار زیبات
منتظر یه فرصت درست و حسابی هستم تا روی پسر هم منعکس کنیم
بازهم متشکر
زیرنویس سریال لانه در سایتهای زیر قرار گرفت
http://subscene.com/The-Lair-First-Season/subtitles-76995.aspx
http://www.farsisubtitle.com/forum/index.php?topic=5619.0
در انجمن pc7 هم همراه با لینکهای دانلود خود سریال می گزارم.
مطمئن باشید علاقه مندان به فیلم که خوره فیلم دارند از این زیرنویسها استفاده می کنند
توضیحی که نوشتید در باره لانه اشتباه است
این زیر نویس فقط قسمت اول ار فصل اول لانه است، فصل اول لانه 6 قسمت داره که فقط یک قسمت آن ترجمه شده!
خوب من هم بالای لینک دانلود نوشتم
قسمت اول
بالا عکس هم نوشتم فصل اول
یعنی زیرنویس مربوط به فصل اول است.
در ضمن مورد توجه قرار گرفته و خواهان لینک های هماهنگ شدند.
بزارید برم دوباره ببینم lol
[...] لینک به منبع [...]